পাঠক! ফার্সি ভাষা মিষ্টি ভাষার এ সপ্তার আসরে আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি। আশা করছি আপনারা প্রত্যেকে ভালো আছেন। রমিনের বোন মারিয়াম তেহরানের হাফেজ রোডের একটি হাসপাতালে চাকুরি করে। আজ রমিন মারিয়ামকে নিয়ে তাদের খালাম্মার বাসায় যাবে বলে কথা রয়েছে।

রমিন ইদানিং ভীষণ ব্যস্ত থাকে বলে মারিয়াম মনে মনে ভাবলো, রমিন হয়তো তাদের খালাম্মার বাসায় যাওয়ার কথা ভুলে যাবে। এ কারণে সে বিশ্ববিদ্যালয়ের হলে রমিনকে ফোন করে। কিন্তু রমিন রুমে নেই। তার বন্ধু মোহাম্মাদ রিসিভার তোলে। মারিয়াম মোহাম্মাদকে বলে সে যেন রমিনকে তাদের খালাম্মার বাসায় যাওয়ার কথা মনে করিয়ে দেয়। এ সময় মারিয়াম ও মোহাম্মাদের মধ্যে যে কথা হয়, আজকের আসরে আমরা তা শুনবো। তবে তার আগে যথারীতি ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ শোনা যাক।

الو بفرمایید - سلام - درست است ؟ - ببخشید - رامین هست ؟ الان - من فکر می کنم - دانشگاه - شما می دانید؟ - او بر می گردد - دقیق - من نمی دانم - اما - ساعت 2 - پیغام - شما می دهید - بله - حتما - لطفاً - بگویید - من منتظر هستم - من منتظرش هستم - خیابان - حافظ - او - شما منتظرش هستید - روبروی - بیمارستان - یادداشت - یادداشت می کنم - سلام برسانید - متشکرم

হ্যালো জ্বী বলুন। সালাম। ঠিক আছে? মাফ করবেন। রমিন আছে? এখন। আমার মনে হয়। বিশ্ববিদ্যালয়। আপনি জানেন? সে ফিরে আসবে। সঠিক। আমি জানি না। কিন্তু । ২টায়। বার্তা। আপনি দেবেন। জ্বী। অবশ্যই। দয়া করে। বলবেন। আমি অপেক্ষা করবো। আমি তার জন্য অপেক্ষা করবো। সড়ক বা রাস্তা। হাফেজ। সে । আপনি তার জন্য অপেক্ষা করবেন। সামনাসামনি বা বিপরিত দিকে। হাসপাতাল। টুকে রাখা বা নোট করে রাখা। আমি টুকে রাখছি। সালাম পৌঁছে দেবেন। ধন্যবাদ।শ্রোতাবন্ধুরা, আজকের কথোপকথোনে ব্যবহৃত ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ শুনলেন। এবারে চলুন মারিয়াম ও মোহাম্মাদের মধ্যে ফোনে কী কথা হলো তা শুনি।

محمد - الو بفرمایید . مریم - الو سلام . من مریم هستم . محمد - سلام مریم خانم . حالتان چطور است ؟ مریم - متشکرم . شما محمد آقا هستید ؟ درست است ؟ محمد - بله بله . من محمد هستم . مریم - ببخشید رامین هست ؟ محمد - نه . الان رامین اینجا نیست . فکر می کنم در دانشگاه است . مریم - می دانید کی بر می گردد ؟ محمد - دقیق نمی دانم . اما فکر می کنم ساعت 2 بر می گردد. مریم - شما پیغام من را به رامین می دهید ؟ محمد - بله . حتماً بفرمایید . مریم - لطفاً به رامین بگویید من ساعت 5 منتظرش هستم . در خیابان حافظ . محمد - او می داند شما کجای خیابان حافظ منتظرش هستید ؟ مریم - بله می داند . روبروی بیمارستان . ( صدای برداشتن کاغذ ) محمد - من الان یادداشت می کنم . ساعت 5 خیابان حافظ . روبروی بیمارستان . مریم - خیلی ممنون . خدا حافظ . سلام برسانید . محمد - متشکرم . خدا حافظ .

মোহাম্মাদ : হ্যালো, জ্বী বলুন। মারিয়াম : হ্যালো, সালাম। আমি মারিয়াম।মোহাম্মাদ : সালাম, মিস মারিয়াম। আপনি কেমন আছেন?মারিয়াম : ধন্যবাদ। আপনি মিস্টার মোহাম্মাদ, ঠিক বলেছি?মোহাম্মাদ : জ্বী জ্বী। আমি মোহাম্মাদ।মারিয়াম : মাফ করবেন, রমিন আছে? মোহাম্মাদ : না। রমিন এখন এখানে নেই। মনে হয় সে এখন বিশ্ববিদ্যালয়ে আছে।মারিয়াম : আপনি জানেন, সে কখন ফিরবে?মোহাম্মাদ : ঠিক জানি না। তবে মনে হয় দুইটায় ফিরে আসবে।মারিয়াম : আপনি আমার একটি কথা রমিনকে জানাবেন? মোহাম্মাদ : জ্বী, অবশ্যই বলুন।মারিয়াম : দয়া করে রমিনকে বলবেন আমি ৫টায় তার জন্য অপেক্ষা করবো। হাফেজ রোডে।মোহাম্মাদ : সে জানে আপনি হাফেজ রোডের ঠিক কোন যায়গায় তার জন্য অপেক্ষা করবেন?মারিয়াম : জ্বী, জানে, হাসপাতালের সামনে।(কাগজ তোলার শব্দ) মোহাম্মাদ : আমি এখনই লিখে রাখছি। ৫টায় হাফেজ রোডে। হাসপাতালের সামনে।মারিয়াম : অনেক ধন্যবাদ। খোদা হাফেজ। আমার সালাম তাকে পৌঁছে দেবেন। মোহাম্মাদ : ধন্যবাদ। খোদা হাফেজ।

বেলা দুইটায় রমিন হলে ফিরে আসলে মোহাম্মাদ তাকে মারিয়ামের ফোন করার কথা বলে। মোহাম্মাদ তাকে জানায় যে মারিয়াম তার জন্য বিকাল ৫টায় হাসপাতালের সামনে অপেক্ষা করবে। রমিন লাঞ্চ সেরে কিছুক্ষণ বিশ্রাম করে বিকেল ৫টার আগেই বেরিয়ে যায়। হাফেজ রোডে হাসপাতালের সামনে থেকে মারিয়ামকে নিয়ে সে তাদের খালাম্মার বাসার দিকে রওনা হয়। এদিকে আমাদের আজকের আসরের সময়ও ফুরিয়ে এসেছে। তাই বিদায় নিচ্ছি ফার্সি ভাষা মিষ্টি ভাষার আসর থেকে। আবারো কথা হবে আগামী সপ্তায়।#

২০১৭-০২-১২ ২১:২১ বাংলাদেশ সময়
মন্তব্য