Вот уже 14-й раз студенты со всей России померялись своими достижениями в знании сладкозвучного фарси: 6 февраля 2018 года в Москве прошла XIV Универсиада по персидскому языку и литературе.

Напомню, что до 2015 года она называлась Всероссийская Олимпиада по персидскому языку. Ее организаторами традиционно выступают Культурное представительство при Посольстве Ирана в России, Фонд Саади и Институт стран Азии и Африки МГУ. 
 
В нынешнем состязании приняли участие 34 человека. Все они предварительно прошли отбор в своем родном городе. И вот в стенах ИСАА, прямо напротив Кремля,  встретились студенты полутора десятка разных вузов:  МГЛУ, РГГУ, РУДН, МГИМО, Дипакадемии МИД, госуниверситетов Астрахани, Казани, Петербурга, Челябинска, Башкирского и Дагестанского госуниверситетов, а также Бишкекского, Ереванского и Бакинского. Так что Универсиада в этом году подтвердила свой международный статус в масштабах СНГ.
 
Пока студенты проходили последний конкурс, я зашла в Штаб универсиады – на кафедру Иранской филологии ИСАА МГУ, которую с  1996 года возглавляет профессор Владимир Иванов.
 
Владимир Борисович,  вот уже 14-я  Универсиада! Чем она отличается от предыдущих? Какие новые конкурсы добавились?
– У нас небольшие изменения в конкурсах. Как всегда, мы проводим конкурс грамматики, конкурс так называемого «аудирования» - когда ребята слушают фильм или звукозаписи и нужно по содержанию этих фильмов или реплик, записанных с помощью звуковой аппаратуры, дать какие-то определенные ответы. У нас, как всегда, сочинение есть. И в этом году конкурс перевода и конкурс литературы были факультативными. У нас записалось 22 человека на переводческий конкурс и 7 – на литературный. Но пока что я не могу объявить вам победителей, потому что сейчас как раз процесс завершается и подводятся итоги. Но предварительно я могу сказать, что  неплохо выступили студенты ИСАА, мои подопечные.
 
Я понимаю вашу гордость как преподавателя.
– Это, как всегда радует. В этом году я пока еще не знаю, как это дело повернется, но выступили они хорошо.
 
А что вы можете сказать про жюри? Добавились ли какие-нибудь новые люди? Носители языка?
– Состав жюри у нас не фиксирован, у нас каждый год могут быть изменения. Почему происходят эти изменения? Потому что некоторые иранцы, проживающие в Москве, уезжают – это которые здесь учатся в магистратуре или аспирантуре, приезжают новые. Культурное представительство хорошо видит их активность и поэтому привлекает их к работе на Олимпиаде, что очень полезно. В общем. У нас есть люди, которые традиционно принимают участие в этом процессе, а есть те, которые заново. 
 
А сколько человек в жюри?
– Человек двадцать пять.
 
Спасибо, я желаю успехов Универсиаде. Кстати, в этом году исполнилось ровно 20 лет, как я сделала свой первый материал на радио –  это было интервью с Вами!
– Как интересно! Я не знал. Спасибо вам большое.
 
Среди членов жюри Универсиады – маститые иранисты и преподаватели персидского языка с огромным опытом, такие как профессор Джехангир Дорри, Александр Полищук, Елена Гладкова, Александр Веретенников, Марина Каменева, Елена Дунаева, Лана Раванди-Фадаи, Наталья Потапова, Анна Ардашникова, Анна Громова, Ольга Сорокина. В жюри входят и носители языка, среди которых преподаватель РосНоу и РГГУ Наргес Санаи, специалист по русской литературе. 
 
Здесь же, в этой комнате, я увидела молодую преподавательницу из Владикавказа Мадину Сохиеву, возглавляющую Центр персидского языка в Северо-Осетинском государственном университете.    Она уже второй раз приехала в Москву в качестве члена жюри.
 
Своих студентов на Универсиаду привезли Обайд Голь Абдул Манан, старший преподаватель Башкирского госуниверситета, Булат Фаткулин, доцент Южно-Уральского госуниверситета из  г.Челябинска, Максим Делинад из Астраханского госуниверситета.  И я заметила, что все преподаватели переживали за своих студентов, как за собственных детей. 
 
Но вот, наконец, все конкурсы пройдены, баллы подсчитаны, и все собрались в большом зале для объявления результатов.
 
Самую торжественную часть Универсиады открыл Чрезвычайный и Полномочный Посол ИРИ в РФ доктор Мехди Санаи
 
«То, что Олимпиада (Универсиада) по персидскому языку в Москве повторяется в преддверии месяца бахман каждый год и проходит уже 14-й раз, свидетельствует о многом», - сказал господин Посол. – Это ежегодное всероссийское соревнование в знании персидского языка и литературы является очень важным показателем культурного сближения двух стран, взаимопонимания между  нашими народами: год от года расширяется география Универсиады, в нее вовлекаются новые университеты, студенты показывают всё более глубокое знание персидского языка и поэзии Ирана. И это естественно, так как впервые за 500 лет истории российско-иранских связей отношения развиваются так интенсивно – крепнут политические контакты, сотрудничество в области региональной безопасности, экономики и торговли. 
 
Доктор Санаи напомнил, как в этих же стенах, в ИСАА МГУ, в  феврале 2001 года при поддержке Культурного представительства Ирана впервые прошли Курсы повышения квалификации для преподавателей персидского языка из разных городов России. Посол Ирана выразил уверенность, что традиция Универсиады с годами будет только закрепляться и совершенствоваться. 
 
Участников Универсиады приветствовал доктор Аббас Наджар, директор Образовательного департамента Фонда Саади – организации, отвечающей за пропаганду персидского языка во всем мире. Он выразил удовлетворение уровнем знаний участников Универсиады и объявил, что победители получат стипендию для продолжения учебы в университетах Ирана.  
 
Руководитель культурного представительства при Посольстве ИРИ в Москве доктор Реза Малеки в своем выступлении поблагодарил всех преподавателей персидского языка и литературы за их многолетний скрупулезный труд, а также за ежегодное участие в Универсиаде в качестве членов жюри и наставников соревнующихся студентов. Особую благодарность он выразил директору Центра персидского языка при Культурном представительстве Марии Ген за ее работу по подготовке Универсиады. 
 
Ее выступления ждали с особенным волнением, так как именно она объявляла результаты состоявшегося накануне подсчета баллов по каждой номинации. 
 
(М. Ген на фарси объявляет победителей)
 
Номинация «Грамматика» - Алексей Козырев (Российский государственный гуманитарный университет); 
 
Номинация «Аудирование» – Виктория Пурхекмат (Институт стран Азии и Африки МГУ)
 
Номинация «Сочинение» – Аджапджамал Оребаева (Казанский Федеральный Университет)
 
Номинация «Сочинение на тему Исламской революции» – Амурхан Тебиев (Дипломатическая академия при Министерстве иностранных дел России)
 
Номинация «Устная речь» –   Сомайе Мурадова (Бакинский государственный университет)
 
Номинация «Перевод» – Ольга Ларина (Астраханский государственный университет)
 
Номинация «Литература» – Лейла Вердиева (Институт стран Азии и Африки МГУ)
 
По традиции, победителя литературного конкурса просят перед всеми прочитать любимые персидские стихи, что  Лейла Вердиева с удовольствием сделала:
 
(Лейла читает стихи Парвиза Ханлари)
 
Затем были объявлены имена трех лучших участников по итогам всех конкурсов:
 
Третье место – Александр Николаев (Российский государственный гуманитарный университет)
 
Второе место – Айк Казарян (Ереванский государственный университет) 
 
Первое место – Ювеналий Серых (Астраханский государственный университет) 
 
Победитель XIV Универсиады, которому досталась бронзовая статуэтка поэта Фирдоуси, дал интервью для наших радиослушателей:
 
–  Меня зовут Серых Ювеналий Сергеевич, я студент 4-го курса Астраханского госуниверситета. 
 
–  В ваших руках статуэтка Фирдоуси. Вы надеялись ее получить?
– Честно говоря, я надеялся ее получить, потому что 2 года назад я участвовал в Олимпиаде. Тогда я занял только третье место, и меня терзали смутные сомнения, смогу ли я все-таки получить ее в итоге или нет. И вот я старался, изучил персидскую литературу, которую 2 года назад я не знал. И вот наконец-то статуэтка в моих руках!
 
Вы настоящий олимпиец! Видите, было 3-е место. Но нет! Я должен занять 1-е! А какой конкурс вам показался наиболее трудным?
– Наверно, «говорение». Достаточно трудно в некоторых местах было выразить свои мысли правильно и донести в оптимальном виде до судей. 
 
А самый приятный для вас конкурс, самый легкий?
– На удивление, им стал конкурс литературный. Я не ожидал, что он будет настолько легким для меня в этом году. 
 
Какой ваш любимый персидский поэт?
- Нима Юшидж, стихи которого я как раз читал. Единственное, он пишет в таком лирическо-меланхолическом стиле – его стихи придутся по вкусу не каждому. Но он является основателем нового стихосложения в персидской литературе, и это меня вдохновляет. 
 
Расскажите о своих преподавателях, которые дали вам эти знания.
– На самом деле у меня три основных преподавателя. Первый – тот, который был у меня в гимназии, лингвистической гимназии. Потому что именно там я впервые приступил к изучению персидского языка. 
 
То есть в Астрахани есть гимназия, где изучают персидский язык?
– Да.  Там еще изучают китайский, арабский и турецкий языки.  Это уникальная гимназия на базе турецкого лицея. 
 
И как звали вашего преподавателя в гимназии?
– Кулаков Владимир Олегович. Сейчас он преподает историю восточных стран в Университете. 
 
Мы его тоже поздравляем! А кто были ваши преподаватели в университете Астраханском?
– Большую роль сыграла преподавательница Султанова Жулдыз Галимжановна, которая нас поддерживала и на Олимпиаде в этом году, а также, конечно, профессор Мухин Александр Александрович. 
 
Передайте им поздравления от нашего радио!  А кем вы хотите стать после окончания университета?
– Сейчас сложно сказать, но я хочу себя связать, возможно, со сферой  торговых отношений между Ираном и Россией, а  возможно. Еще и арабским Востоком, потому что сейчас я приступаю еще и к изучению арабского языка.  
 
Ну, большому кораблю – большое плаванье!
– Спасибо большое. 
 
Дорогие радиослушатели, на этом я, Аида Соболева, завершаю свой рассказ  о XIV Универсиаде по персидскому языку и литературе в России и СНГ, которая, напомню, проходила 6 февраля 2018 года в Москве,  в Институте стран Азии и Африки МГУ.  Всем, кто решился учить иностранный язык, особенно персидский, я желаю терпения и успехов на выбранном пути. «Не уставайте!» – как говорят в Иране. И может быть, кто-то из вас станет участником, а то и победителем следующей, XV Универсиады. 
 
До новых встреч в эфире, друзья!
 
Присоединяйтесь к нам на Telegram.

Тэги

Февраль 14, 2018 09:52 Europe/Moscow
Комментарии